Каково это – комментировать Олимпиаду

19 ноября 2017

Мезенцева Елена Владимировна, комментатор соревнований по конькобежному спорту на Олимпиаде-2014 в Сочи.

Я сама когда-то занималась спортом, заканчивала физкультурный институт и сейчас поддерживаю связь с этой средой. Впервые судила международные соревнования в рамках Азиатских игр 2011 года. После этого меня приглашали в Россию – это были кубки мира и чемпионат Европы – и меня взяли на заметку, когда встал вопрос о формировании судейских бригад для Олимпиады в Сочи. Так что ехать решила даже не я – решили за меня.

В 2013 году мои контакты были переданы представительнице Канады, руководительнице «прибрежного кластера» — то есть тех объектов, которые располагались непосредственно на побережье – туда, в том числе, относилась Адлер-Арена, на которой проходили соревнования по конькобежному спорту.  Я должна была предоставить запись голоса – моя функция называлась «судья-информатор», и при отборе проверялась дикция на английском и русском. После предварительного разговора по скайпу меня пригласили на тестовые соревнования, которые проходили в Сочи в марте 2013 года, это был чемпионат мира по отдельным дистанциям. На этом этапе отбора представители союза конькобежцев России уже оценивали работу комментаторов, и по завершению чемпионата окончательно утвердили мою кандидатуру.

То, что меня взяли, для меня самой было большой неожиданностью. После разговора с канадской представительницей прошло какое-то время и была тишина. Мне нужно было сориентироваться, брать отпуск или нет, как планировать свое время, и я ей написала — «Вы не могли бы уточнить, что там?» – а в ответ: «Да вы что, вам разве не сказали, с вами разве не связались? Мы же утвердили вашу кандидатуру, берите билеты!».

Как мне потом пояснили, критериями отбора было знание правил соревнований и общее понимание того, что происходит в этом виде спорта. Знание русского и английского языков было важным, потому что вся коммуникация осуществлялась на английском. Учитывались также дикция, окраска голоса, чтобы два информатора были созвучны по тембру, так что меня подбирали еще и под другого комментатора из Канады, который комментировал на английском и французском.

Комментировала я по-русски, и меня все спрашивали – как это так, что, во всей России не нашлось русскоговорящего комментатора? Может, меня взяли из другой страны, потому что у меня нет никаких диалектических акцентов российских, протяжных «о» или «а». Или же просто сложилось так, что в России не подобрали подходящую кандидатуру, владеющую английским языком.

Я была частью группы спорт-продакшн – это не только комментаторы, но и видео- и аудиоподдержка, режиссеры, операторы. Там же был диджей и те, кто развлекали зрителей на трибунах. Многие из них работают в масс-медиа, на телевидении, но были и те, кто к этой сфере никакого отношения не имел. Был у нас даже один менеджер из автосалона Mitsubishi, мы все удивлялись, как он сюда попал – а человек просто увлекался музыкой, любил сводить треки, и после курсов одного известного московского диджея приехал быть диджеем у нас.

Комментатор должен видеть и всю арену собственными глазами, и то, что ему выводится на монитор, основные крупные планы. Кроме того, есть счетчики времени, которые показывают, когда ты должен начинать говорить и когда остановиться. Это колоссальное напряжение. Конькобежный спорт относится к классическому олимпийскому виду спорта, и комментировать его надо в сдержанной манере – сказать время разгона, время круга, кто лидирует, насколько спортсмен опережает свой график, насколько близок к личному и национальному рекорду. Комментирование фристайла в сноубординге, например, происходит совсем по-другому.

Когда мы уже приехали в Сочи перед началом Олимпиады – за неделю мы должны были быть там – проводился ряд тренингов, семинаров конкретно с информаторами, где нам дали основы. Рассказывали про этические моменты – какие есть требования, какие ограничения, что можно говорить, а что не нужно. Основным требованием было то, что комментатор должен быть нейтральным человеком на арене и явно не выдавать особой поддержки какому-либо спортсмену. Мы должны были одинаково болеть за всех, потому что это Олимпиада, и каждый, кто попал туда, уже достиг чего-то в своем ремесле.

Мы должны были приходить заранее, потому что арена открывалась за полтора часа до старта, приходили зрители, наполнялись трибуны. В этот момент их нужно было каким-то образом занимать, выдавать информацию о предыдущих днях соревнований, что ждет их в этот день, какие-то общие объявления. После комментирования самих соревнований и церемонии награждения – подготовка к следующему дню. Это, например, статистика: знать спортсменов, их достижения, чтобы в ходе дистанции, если дистанция длинная, зрителю выдавать какие-то факты из жизни. Нам статист привез огромную стопку досье на каждого участника, ознакомиться. Кроме того, есть такой щепетильный момент – правильно произнести имя, фамилию спортсмена, поэтому заранее, еще до начала соревнований мы подходили к каждому спортсмену или представителю команд, чтобы этот вопрос прояснить.

Для меня самым приятным и запоминающимся было вести церемонии награждения. Это на самом деле какое-то сопереживание,  твой голос фактически ведет эту церемонию.

Эти трогательные моменты, когда спортсмен стоит, переминается с ноги на ногу, ждет, когда услышит свое имя, чтобы наконец встать на эту ступеньку, и ты видишь этот крупный план – это было очень волнительно, потому что, произнося его имя, ты будто с ним поднимался на пьедестал.

Забавные ситуации тоже были. Буквально в первый день был момент, когда голландский конькобежец, который выиграл забег на длинную дистанцию – сейчас это известный, можно сказать, легендарный спортсмен Свен Крамер, – нарушил весь протокол. В тот момент, когда нужно было готовиться выходить на церемонию награждения на арене, он, сняв коньки, вместо того, чтобы идти к подиуму, рванул на трибуны через лед, через ограждение, чтобы поприветствовать своих болельщиков и супругу. Все были в смятении, потому что это трансляция на весь мир, а у нас тут откладывается церемония, потому что спортсмен убежал на трибуны.

Я по-прежнему езжу на такие соревнования, комментирую, никогда не отказываюсь. В этом году комментировала Универсиаду в Алматы. В силу того, что конькобежный спорт очень развит в европейских странах, а также в Америке, Канаде, Корее и Японии, где есть свои профессиональные комментаторы, моя география ограничивается Казахстаном, Россией и Беларусью. В этих странах, как правило, я привлекаюсь для комментирования на английском языке, а Олимпиада был такой отличительный случай, когда нужен был русский. Такая вот дружба народов получилась.


Записала Анна Вильгельми

Cookie Image Использование файлов cookie

Мы используем куки для улучшения работы сайта. Узнать больше